pubblicato il  9 aprile 2014

Nott'i Natali

opera di Antonio Natale, in dialetto di Francavilla M.ma - CS -

1° Premio - TERZO FESTIVAL DIALETTO e LINGUE di MINORANZA

 

   Cumpa Vicinzu ogni annu, come trasijidi u misu 'i dicembre, cuminciajidi a dici ca pi diddru  Natale un ièridi u vinticinchi ma a sira du vintiquattro, quannu, nzemmele ara mugghiera ed ari figghii, s'assittajidi ara tavila adduve cumma Jiduzza, a mugghiera, parajidi i "nove cose" chi tutti i genti s'avijina mangià pi mantene a divizziuna. "L'ati jurni basta na raseddra 'i pani tustu", dicìa sempe cumpa Vicinzu, "ma a notta 'i Natali no! Supa a tavila cian'ana iesse nove cose come m'ha mparatu a bonarma 'i tata miu". E tutti l'anni  ara Vijilia  cumma Jiduzza cunzàjidi i piatti er u maritu sistimàjidi u buttigghiunu du vinu. A prima cosa da mangià  ierini  sempe i spachetti, cunzati 'i dui manere: i spachetti cu'a muddrica abbrustuluta nda l'ugghiu, ca a cumma Jiduzza ci jissìjidi a capa e  u piattu 'i spachetti cu'i cozze prifiritu a cumpa Vicinzu. A mugghiera pirò p'accuntintà u maritu si mangiajidi na furcinata i spachetti cu'i cozze er u maritu, p'accuntità  a mugghiera, si mangiajidi na furcinata 'i pasta cu'a muddrica. I tre figghii s'averini mangiatu chiù nu piattu 'i pastasciutta  e murmuriajini, ma cumma Jiduzza 'i ngiurijaidi[1]:  "A divizzuiuna quissa iede; a sira da Santa Vijilia quissi su i cose chi si mangini. Craie accidimu u migghiu guaddru chi tinimi: cu nu minzu ci facimu u sucu e l'atu minzu 'u russicamu ndu tìganu!" e, ntaramente, mintijidi ndi piatti di guagliuni dui fili 'i spachetti cu'i cozze e dui 'i spachetti cu'a muddrica. I figghii c'avijina fa? Scartajini i cozze er a muddrica e  si mangiajini sula a pasta ca a lori sapìa chiù bilene 'i nu bicchiru 'i salinglese. Jijidi ancora peggiu pi figghii quannu pu i ginituri passajini a si mangià i vrucculi 'i cavili fritti, ca i figghii un riuscijini a  suppurtà manca a puzza, o i cipuddrini fritte, ca cumpa Vicinzu jìjidi a cavà cu crucchiu nda terra lora stessa. I trìa guagliuni  aspittàjini mussijenne[2] ca i ginituri finiscijini 'i mangià u baccalà ndu sucu russu e i dui sarache arristute aru fucu ca cumpa Vicinzu accumpagnajidi cu u vinu casarulu da cantina 'i za Risaria.  Pi jì ara ncurta, u mangià da sira 'i Natali iera na pistulinzia[3] ca finiscijidi sulu quannu tutta a famigghia cuminciajidi a mangià finucchii, gaccia, grispeddre, cannarìchili, cicirata cu melu, giurgiulina, luppini, nuci e minnile scazzate. A su puntu  a povera cumma Jiduzza si dannaia l'anima pi curreje[4] i figghii ca si jittàjini supi i cannarichili er a giurgiulina, e pi cuntrullà u maritu ca cu minnili, luppini e nuci vivìa bbini come a na vutta scridinuta[5]. Tutti l'anni iera stata custretta a ni livà di mani u buttigghiunu du vinu aru maritu, ca, currivu[6], un si mintijidi a jistimà sulu appicchì ieridi a Notta chi ieridi!

   A notta 'i Natali du Cinquantatriji, però, cumpa Vicinzu di vini sinn'ha bippiti na bella quanta e ad'accuminciatu a sbrajità cuntru a previti e santocchie pi parmidìe ca da chi munnu è munnu si cuntini supa a notta 'i Natale: animali chi si mintini a parlà, funtani chi funnini gugghiu. Cumma Jiduzza s'avìa fatta a crucia ari jistimi du maritu quannu, tutt'a na vota cumpa Vicinzu ha cangiatu canniddri[7]: "Jidù, gai raggiuna, unn'agghia dici chiù si cose. Lassa a tavila parata come iè, arriggistiti e cu'i guagliuni va ara missa ca ji staghi n'ata picca, mintu in ordine  e vengu nda chiisia. Stasira agghia vinì puru ji a cantà Tu scendi dalle stelle e agghia jì a basà i pidi du Bamminiddru. Parola d'onore ca stasira t'agghia fa na surpresa c'aia rimà cu'a vucca aperta".

Cumma Jiduzza s'ha fatta a crucia n'ata vota: "fucu miu"  ha pinzatu  "stasira  s'ha  mbriacatu cu tutti i sinzi oppuramente iè nu mirachilu du Bamminiddru sia ludatu!" e pu però "Vicì si stasira t'annanzisi nda chiisia, venidi a fina du munnu, ca iè cosa ca sulu tu aia iesse tant'abbreiu[8]? A notta 'i Natale iè na notta spiciala. L'ati notte t'aia spagnà, ca ndu scuru girini latri e maliviventi, ma a notta 'i Natale no!, maliviventi unni girini e i latri un bani arrubbenne appicchì, come a stanotte, ha natu nostru Signuru, Gesù si è fatto uomo, come ha dittu d.Pippinu ara nuvera..."

A mugghiera parlajidi ma cumpa Vicinzu s'avijid'appapagnatu  pu vinu  e un capiscijidi quiddru  ca cumma Jiduzza dicijidi. Diddru 'i si cose unni sapìa nnente: ca diddru tutti i siri, o notta 'i Natali o notta 'i Capudannu,  na vota ca s'avìa ricutu ara casa, mangiajidi, mintijidi u mannilu ara porta e si curcuàjidi. Quiddra sira però avìa prummisu a cumma Jiduzza c'avijida jì nda chiisia e ci'avijida jì!

"Jidù, sbrìghiti  e va ara chiisia  primi  ca Gianninu u sacristanu gràpida a porta e tutti  s'assettini e tu rimanisi aru mpidu. Va, cerca 'i ti minti ari primi banchi e tenimi nu postu occupatu pi mìa". 

   E cumma Jiduzza, cuntenta come un s'avìa mai vista, ha juta ara chiisia cu'i figghii, raccumannenne aru maritu 'i chiuda a porta e d'ammuccià a chiava aru solitu postu quannu jissijidi. Cumpa Vicinzu, rimastu sulu, ha guardatu u buttigghiunu du vinu supa a  tavila e a nu certu puntu, quasi quasi, su vulìa fa n'atu bicchiru, ma, quannu stavìa pi pigghià u buttigghiunu, s'ha trattinutu come si cumma Jiduzza iera prisenta: sini c'ha pigghiatu u buttigghiunu, ma sulu pu jì a stipà! quannu a nna vota s'ha sentutu chiamà. Iera cumpa Ntoniu ca stavìa jissenne ndu paìsu e, videnne a luce appicciata, avìa chiamatu a cumpa Vicinzu ca s'ad'annanzatu cu tuttu u buttigghiunu mmanu: "Trasi" ha dittu subbitu cumpa Vicinzu a cumpa Ntoniu  e cumpa Ntoniu ha trasuto!..e accussì, si a notta 'i Natali un caminini i maliviventi er  i ladri un bani arrubbenne, u diavilu  rassisejide ammece un sta fermu e, vistutu mo 'i nu modu e mo 'i n'atu,va cumbinenne guai . Quiddra notta s'avìa vistutu propriu 'i cumpa Ntoniu, appicchì quiddru c'avìa trasutu ara casa 'i cumpa Vicinzu iera propriu u diavilu ncatinatu ca s'ada assittatu ara tavila er ha cunvintu u poviriddru a ripigghià bicchiri e buttigghiunu!

"Gunu sulu però, avìa dittu cumpa Vicinzu, ca doppu agghià jì ara missa!" 

"E c'allura, gunu sulu!" ha subbitu rispusu cumpa Ntoniu "ca puru ji m'agghia annanzà nda chiisia sinnò cu ha sentidi a mugghierma stanotta".

   Ma u diavilu, come dicìjini a timp'antichi, un tene picuri e va vinnenne lana er i bicchiri unn'anu stati nè gunu e nè dui, ma tanti..tanti.. e tanti  ca cumpa Vicinzu e cumpa Ntoniu anu persu u cuntu e quannu nda chiisija, aru "Grolia ineccelsi," u previti ha fattu nasci u Bamminiddru  e s'anu misi a sunà i campani, i dui cumpari anu capitu ca a missa avìa già cuminciata, ca Gisu Cristu avìa natu e, mbriachi tirri, s'anu misu a cantà, accurdenne tra lori come putìjini fa dui mbriachi "Andiamo coi re Ma-aggi a salutare il Bambi-ino, andiamo coi re Ma-aggi a salutare Gesù, sul fieno e su-ulla pa-aglia è na-ato Gesù".  Finita a canzuna, l'urtimu bicchiru!  e pu: "Cumpa Ntò, ha dittu cumpa Vicinzu "va ndu paisu ca u timpu 'i  priparà na surpresa a mugghierma e jessu puru jì." 

Cumpa Ntoniu videnne i cundizzijuni 'i cumpa Vicinzu ha rispusu:

"Cumpà, tu un si solitu 'i jì ara missa a notta 'i Natali e, puru ca n'ha prummisu a cumma Jiduzza, pi stanotta un ci jì ca ci vai aguannu chi bbene. Sentimi bbunu, va ti curchi".

Cumpa Vicinzu a si parole s'ha risintutu e ha cuminciatu a dici ca diddru un iera mbriacu e pi fa vidi ca iera seriu ha gavuzato na gamma pi si reje sulu supa all'ata gamma, ma n'ata picca cadìa nterra come a na pira. Persi i spiranzi du cunvinciu, cumpa Ntoniu sinn'ha jissutu ndu paìsu strummulenne via-via e cumpa Vicinzu, cantenne "Vatinni ndu paji-isu ca ji agghia fa-a na co-osa, vatinni ndu paji-isu ca ji agghia fa-a na co-osa"....e ad'arripata a porta.

   A missa finita, cumma Jiduzza cu'i figghii manu-manu s'ad'abbijàta vers'a casa cantenne na bella litania aru maritu nda chiisia un ci'avìa jutu  e minu malu ca aru scugnudendu avìa stipatu u postu ndu bancu ca s'avijid'abbuta a liticà puru cu'i genti aru mpidu chi si vulijini assittà aru postu occupatu cu u frasilittunu! "Ma mo c'arrivamu ara casa mi sentidi puru ca iede a notta 'i Natali!"

   Arrivata ara casa, a cristiana  ha truvata a porta arripata er a tavila parata come avìa lassata quannu avìa juta ara missa, ma 'i cumpa Vicinzu manca a mprunta. Chiama da quo, chiama d'addrà, cerca a destra e cerca a sinistra, macchì! Vicinzu avìa spirutu. A povera cristiana s'ha cuminciata a si prioccupà,  ma prima s'ha mantinuta e p'un fa mprissiunà i guagliuni, s'ha data da fà a caccià a tavila e ad'ariggistà nda cucina, ma doppu s'ha misa a gridà, a si scippà i capiddri e a s'ha pigghià puru cu Bamminiddru ca avìa fattu sparisci u maritu;  i figghii, videnne ca a mamma si rašcajidi a faccia, s'anu misi a chiangi puru lori ca vatilajja c'avìa successu aru tatu! 

Cumpa Ntoniu da casa suia ha sintuti si gridi e vulìa jì subbitu a bidi c'avìa successu, ma cumma Bricita, a mugghiera, morta 'i sunnu a nu primu mumentu un ci sunàjidi, doppu però a sente tutti quiddri chianti e laminti, s'ha jittati nguddru nu frasilittunu er ha curruta apprissi aru maritu. Unn'avijini mancu trasuti ca cumma Jiduzza ha jittatu gunu "s'ha persu Vicinzu" e s'ha misa a si mbrisciunà pi nterra, a si minà nfaccia a si tirà i capiddri c'assimmigghiajidi guna 'i quiddri magari quannu parlini cu'i rassisejide.  Cumma Bricita, cinti  "calmiti  ca cumpa Vicinzu mo si ricogghiide" e "ma ti paridi ca cumpa Vicinzu iè nu guagniniddru ca si perdidi", circàjidi 'i fa arraggiunà cumma Jiduzza, mentre cumpa Ntoniu s'avijida ammutulutu e stavijidi a na rasa faddrutu faddrutu[9] come si bulissidi ammuccià ancuna cosa quannu a guna vota cumma Bricita: "Ntò" ha dittu "sai ancuna cosa tu 'i cumpa Vicinzu?"  U mariti, come si cadìa di nuvili "ji? e chi ci cuntu ji?" ha rispusu come a dici: " a mìa un micci mmišcati, ca ji un sacciu manca a menza missa. Cumpa Vicinzu agghiu vistu disira primi 'i jesse ndu paisu, n'amu fattu nu bicchiru nzemmele e ji agghiu vinutu ara chiisia. Un sacciu nente chiù. Anzi, pa pricisiuna sulu n'ata cosa mi ricordu ca m'ha dittu: "cumincia a jì ca priparu na surpresa a mugghierma  e vengu puru ji". Chi t'agghia dici cummara mia? Si cumpa Vicinzu iè di bbona rrazza si ricogghijidi aru jazzu".

   Ara parola jazzu cumma Jiduzza ha scattata  come s'avìa muzzicata na vèspira: "Cumpa Ntò,  jazzu ha dittu? jazzu ha dittu? E jazzu iè! Va nda staddra,va nda staddra, Vicinzu iede addrà!" Mariti e mugghiera s'anu guardati nda l'ucchi er anu fattu  na mossa come a significà "a cumma Jiduzza ha jissuta a capa", però p'accuntità a cummara, cumpa Ntoniu s'ha sbiatu  er ha jutu nda staddra adduve cumpa Vicinzu ci tinìjidi nu ciucciu, nu paricchiu, na pichira, nu guaddru, ancuna gaddrina e nu purcu attaccatu ara catina. C'era chiù scuru da menzanotte, mo ci vò! e cumpa Ntoniu ad'appiccicata a macanetta chi tinìa sempe nda mariola da giacchetta nzemmele aru trinciatu er ari cartini. Ara picca 'i lucia da macanetta ha bistu a cumpa Vicinzu lungu lungu pi nterra, stirnicchiatu ca parìa murtu. Primi 'i chiamà a cumma Jiduzza e ad'allarmà u munnu s'ha chiicatu e ha cuminciatu a zinzilià: "Cumpà Vicì, uh, cumpa Vicì." Cumma Jiduzza, ca pi si cose tinijidi i corne, sintenne ca cumpa Ntoniu chiamajidi a Vicinzu, ha capitu subbitu ca avìa successu ancuna disgrazzia, peggiu quannu ha bistu ca cumpa Ntoniu ha jutu fuienne a chiamà u midicu. Ha pigghiatu u lumu e cu cumma Bricita ha juta nda staddra, adduve c'era cumpa Vicinzu jittatu nterra come a nu saccu 'i crupu. A povira mugghiera unn'ad'avuta a forza manchi 'i dici na parola appicchì avìa rimasta 'i petramarmira[10] nanti u maritu e ci'ha rimasta finu a quannu ad'arrivatu u midicu, murmurienne cuntri i genti ca unnu lassajini mpace manchi a Notte 'i Natale. D.Franciscu ha dati subbitu gòrdini 'i spustà a cumpa Vicinzu da nterra "per toglierlo da quel puzzo nauseabondo!"  dicenne ca diddru iera certu ca cumpa Vicinzu un tinìa "niente di grave, ma solo quella che a Francavilla voi chiamate pirucca".  Purtatu a jinta e misu supa u littu, u midicu, pi dici a virità, ha fattu na bella visita a cumpa Vicinzu ca già cuminciajidi a grapi l'ucchi e a canosci: ha bistu u coru, ha sintuti i purmuni, ha guardati i cannarili. A parte nu bellu vrugnu  aru cuzzittu,  pi d.Franciscu Vicinzu stavìa bbunu, sulu ca un capiscìjidi come mai avìa persa a parola. "Sarà una cosa momentanea, ha cunclusu, stanotte stessa o massimo domani la parola ritornerà. Dategli le medicine che ho già scritto e buona notte. Ora vado via... picchì iè Natale puru pi mìa!"

   Cumpa Ntoniu cu'a rizzetta ha jutu subbitu ara casa du farmacista, ca ha murmuriatu peggiu 'i d.Franciscu, ma ara fine ha scisu nda farmacia e, galienne pu sunnu,  ha dati i midicini er ha sbarrata subbito a porta, ca "stanotte un grapu chiù a nuddru manchi si benidi Dominiddiu."

Quannu cumpa Ntoniu, cu'i midicine mmani ha vutatu da farmacia, ha sintuta na ciroma nturnu a cumpa Vicinzu ca, assittatu minzu u littu, già parlajidi come u solitu. Alluru s'ha misu subbitu a fissìa cu cumpa Vicinzu: "Cumpa Vicì,  tanti fuia-fuia pi midichi e midicine e ssignurìa già mastrìjisi minzu a su littu? e t'ha binuta pura a parola!  Bravo! e allura mo ni pò cuntà chi diavilu jìjisi truvenne nda staddra!  'U vi nui tutti citti n'assittamu cu supa a na seggia, cu supa a cascia e cu supa a nu scuannu, granni e ninni tutti citti stavimi a sente a ssignuria come anu juti i fasuli a Muranu[11], stanotta!"  E tutti a riri e a s'assittà mentre cumpa Vicinzu ntruppichenne na picca cu'a linga s'ha misi a cuntà:

"Disira, quannu tutti vinn'avijivi juti e puru tu, cumpa Ntò, mbriacu tirru peggi 'i mìa, m'ha  lassatu sulu e tinn’ha jissutu, ji agghiu pinzatu: stanotta ied’a ccasiuna bbona p'appurà pirsunalmente s’averamente a notta ‘i Natale l'animali si mintini a parlà; 'i vugghiu sente cu'i ricchii mie."

"Ma chi chiuramintu ‘i cu...  chi t'avìa binutu" stavìa pi dici cumpa Ntoniu, ma cumpa Vicinzu ha fattu finti 'i nente er ha cuntinuatu:

"Vui 'u sapitu ca ji un sungu santucchiu e mugghierma dicia sempe ca sungu n’abbreiu c'agghia sta accortu ca ancunu jurnu Gisù Cristu mi castijidi… 

Er a muggiera: "E ci’ha mancato pocu ca un ti castijajidi propiu stanotta!..."

"Ma mò, cara mugghiera,  Gisu Cristu un sulu un m’ha castijatu, ma m’ha fattu puru na grazzia.

"Na grazzia?" anu dittu tutti nzemmele granni e ninni.

E Vicinzu cu na bella faccia tosta: "Sì, propiu na grazzia!...anzi chiù 'i guna sula! A prima iè ca ji agghiu trasutu nda staddra mbriacu e minn’agghiu jissutu seriu.

" Però n’ata picca però ci’avijisi lassati i miduddri" ha rispusu a mugghiera ca oramai avìa divintata n'ata a tanta a vidi u maritu ca stavìu bbunu er avìa truvata puru a parola.

"E iè quiddru  chi dicu puru ji, ca s'avìu murtu chi grazzia ieridi?" ha contrabbattutu cumpa Vicinzu er ha cuntinuato "a terza grazzia, pu,  iè ca unn'agghiu rimastu mutu  er a quarta iè ca ji averamente agghiu capitu stanotta  ca i genti ‘i timp’antichi ierini chiù spirti ‘i nui. Er u bellu iè ca, quannu gunu 'i nui si vo sente supriore a n'ati, u chiamamu ciutu 'i timp'anticu. "

“Ma nconclusiuna, cumpa Vicì,”  ha dittu alluru cumma Bricita, ss’animali parlini averamente, sì o no? Ssignuria  ha sintutu ancuna cosa? E ca ha sintutu? Un t'arricordisi nente?"

"Troppe domande fai ssignurìa, cara cummara. Si tènisi a pacinzia 'i mi sente, cuntu tuttu ji senza chi mi faciti dumande" ed ha cuntinuatu "appena  trasutu nda staddra a puzza m’ha tuccuatu u stommicu,  a capa m’ha cominciata a girià er agghiu jutu nterra. Tutt'a na vota agghiu sintutu nu Tu scendi dalle stelle cantatu tantu bellu ca 'i ssa manera unn’avìu  sintutu mai cantà e doppu na luce.. na luce.. na luce chiù putenta 'i quiddra du solu. L'animali chiacchiirijàjini gunu cu l’atu come fani i fimmini nda chiisia a notte 'i Natale quannu guna cu l'ata s'imparini 'i divizziuni chi sèrivini pa ffascina! Tante vote agghiu circatu puru 'i mi ntrumettu, agghiu fattu puru ancuna dumanda, ma lori manca pa capa! un mi dunàjini retta come s’un mi sintìjini, anzi come si ji un c’eru propiu nda staddra"….

"Ma almenu ancuna cosa 'i quiddru chi dicijini ta ricordisi,Vicì?" ha dittu alluru cumma Jiduzza.

"E come no!" ha rispusu cumpa Vicinzu "'i capisci unn’agghiu pututu capisciu tuttu picchì si capiscijidi sulu u ciucciu chi parlaijidi sempe cu u vuiu e mi parijidi  ca  mminzu a tutti l’animali facijidi u pruvissuru."

"Azzu, u ciucciu facijidi u pruvissuru?", ha dittu cumpa Ntoniu.

"Sì, sì! propiu u privissuru facijidi, ca a notta 'i Natali i ciucci fani vidi come si sbaglini i cristiani chi credini ca i ciucci su fissi, picchì loru ammece su capaci i fa puri i privissuri!"

"Nantidimini!" ha dittu cumpa Ntoniu ca a sente si cose ncantàijidi i muschi[12] cu'a vucca aperta.

"E quissu un iè ancora nente" ha cuntinuatu cumpa Vicinzu. Sintiti, sintiti chi dicijidi u ciucciu aru vuiu, ntaramente ca gaddri, gaddrine, pichiri e crape parlàjini pi fatti lori: "ma come su fissi e prisuntusi i genti du munnu!  Fani cose ca sinn'averini vrigugnà averamente, ma pu, pi si giustificà, dicini ca, na vota tanta, s'anu cumpurtatu come i frušculi[13]."

"S'avìa mbriacatu puru u ciucciu stanotta!", ha dittu allura cumpa Ntoniu e tutti anu sbattuti i mani e s'ani misi a riri. Cumpa Vicinzu ha guardatu sturtu a tutti quanti e "C'è pocu da riri" ha gridatu "picchì u ciucciu ha ditta na cosa sacrusanta. P'un mi sbaglià vi ripetu ‘i stississimi parole, tale e quale,  ca u ciucciu ha dittu aru vuiu: "Ndu munnu tuttu quiddru chi iè bruttu o sbagliatu i genti dicini ca su cose di noste: mangini e mangini e si ghignini a trippa ca un ci capi chiù nente e doppu dicini c'anu  mangiatu come i purchi; gunu iè malignu e tutti u chiaminu vipera, n'atu iè bruttu er u chiamini cuccuveddra o scimmia. E nun si fèrmini addrucu, caru vuiu, ca dicini puru na cosa ca riguàrdidi a nui dui. Quannu dui si litichini e Tizziu dicidi i difitti 'i Caiu, subbitu Caiu risponnidi: “Ah! u vuiu chiama curnutu aru ciucciu!"  Ha capitu!"  

   U vuiu  a su puntu ha riminata na picca a capa e a cuminciatu a si stricà aru ciucciu ca  ha cuminciatu a minà a càvici, ma ammece 'i caviciujà u vuiu  caviciujajidi a mìa e ji m’alluntanaji, e chiù m'alluntaji e chiù mi pigghiajidi a càvici, chiù m'alluntanai e chiù mi caviciujajidi... a nna vota agghiu sintuta na vucia chi mi chiamajidi…”cumpa Vicì, cumpaVicì… e doppu agghiu sintutu genti chi gridajini e mi parijida ca sintìa a vucia 'i mugghierma e quiddr 'i cumma  Bricita e quannu agghiu graputu  l’ucchii agghiu vistu i figghii miji, mugghierma, cumma Bricita, pu nente chiù, sacciu sulu ca un  ieru chiù nda staddra, ca un sintìu chiù l’animali, e  sulu Tu scendi dalle stelle mi parijidi ca ancora sintìu...."

"Ntò, ma si cose t’ha sunnatu  or ha visti veramente?" ha dittu cumma Jiduzza aru maritu, ma cumpa Vicinzu ha cuminciatu ad'attruppicà nata vota cu'a linga, ha dittu sulu duciu duciu  "Ah, quantu iè bellu su "Tu scendi dalle stelle",... ha chiicatu a capa e unn'ha parlatu chiù.

Ndu paisu ci'ha rimastu nu dittu!

 


TRADUZIONE ITALIANA

 

Notte di Natale.

 

Compar Vincenzo ogni anno, fin dall'inizio di dicembre, cominciava a dire che  per lui  il Natale non era il 25 ma la sera del 24, quando, con moglie e figli, si accomodava a  tavola dove comara Jiduzza, imbandiva le "nove pietanze" che la tradizione imponeva. "Negli altri giorni basta un tozzo di pane  rappreso", diceva sempre compar Vincenzo, "ma la notte  di Natale no! Sulla  tavola dovevano esserci almeno nove tipi di pietanze come mi ha insegnato la buonanima di mio padre". E ogni anno cumma Jiduzza si dava da fare per preparare le pietanze e compar Vincenzo...a provvedere per il vino:la moglie i piatti il marito il fiasco di vino. La cena cominciava sempre con gli spaghetti conditi in due modi differenti: uno con la mollica di pane abbrustolito nell'olio, di cui era ghiotta comara Jiduzza e l'altro con le cozze al sugo preferito da compar  Vincenzo. La moglie mangiava anche una forchettata di spaghetti alle cozze per compiacere il marito. il quale però in compenso rendeva la pariglia alla moglie mangiando una forchettata di spaghetti alla mollica. I tre figli avrebbero invece preferito  un piatto di pastasciutta ma comara Jiduzza li riprendeva:  "Questa è la tradizione; la sera della Santa Vigilia questo si mangia.  Domani  con il miglior gallo del pollaio prepareremo un bel pranzo: con una metà ci faremo gli spaghetti e l'altra metà lo faremo al tegame!" e, nel frattempo, somministrava loro una piccola porzione di spaghetti alla mollica e un'altra di spaghetti alle cozze. I figli si rassegnavano all'imposizione della mamma e mangiavano gli spaghetti scartando mollica e cozze, anche se gli spaghetti così sconditi  erano per loro meno gustosi del purgativo sale inglese. Andava ancora peggio quando poi i genitori si davano a consumare i broccoli fritti, dei quali i figli schifavano perfino l'odore,  o le cipolline, che compar Vincenzo con il bidente racimolava nel suo orto. I tre ragazzi  aspettavano recalcitrando fino a quando i genitori finivano di consumare il baccalà in umido e due aringhe salate alla brace, che compar Vincenzo annaffiava con il vino casareccio di zia Rosaria. In breve, la cena di Natale era un fastidio che aveva fine solo quando tutta la famiglia cominciava a consumare finocchi, sedano, frittelle e dolci natalizi di vario genere. Era il momento più impegnativo per comara Jiduzza che doveva dannarsi l'anima per tenere a bada i figli che si abbuffavano di dolci e il marito che beveva vino abbondante accompagnandolo con noci e mandorle sgusciate. Quante volte era stata costretta a portare via il fiasco al marito che, indispettito,  si tratteneva dall'imprecare solo perché era quella Santa Notte!

   La  notte di Natale del  1953, però, compar Vincenzo di vino ne aveva bevuto parecchio e aveva cominciato a prendersela con  preti e donnicciole che raccontano favole sulla  notte di Natale: animali che a mezzanotte  parlano la lingua degli uomini, fontane che erogano olio e non acqua e storie del genere. Comara Jiduzza contrariata si fece il segno della croce agli sproloqui del marito quando, d'un tratto, compar Vincenzo cambiò atteggiamento: "Jidù, hai ragione, non devo dire più queste parole. Lascia la tavola in disordine, indossa gli abiti della festa e falli indossare anche ai figli e va a messa: fra poco metterò tutto in ordine e pure io sarò in chiesa. Stasera voglio cantare pure io Tu scendi dalle stelle e devo baciare i piedi del Bambin Gesù. Parola d'onore! Stasera ti farò una sorpresa da lasciarti a bocca aperta".

Comara Jiduzza si rifece il segno di croce: "Ahimè -pensò- stasera è proprio sbronzo oppure è un miracolo del Bambinello, che sia sempre lodato! "Vincenzo,  si stasera verrai in chiesa, sarà la fine del mondo. Non è possibile che solo tu sei tanto miscredente. La notte di Natale è una notte speciale. Le altre notti mettono paura perchè al buio agiscono  ladri e delinquenti, ma la notte di Natale no!: è la notte nella quale è nato nostro Signore,  nella quale Gesù si è fatto uomo, come ha detto d.Giuseppe durante la novena..."

La moglie parlava ma compar Vincenzo s'era mezzo addormentato per il vino e non riusciva a seguire il filo del discorso della moglie. Di tutto ciò a lui non importava niente, perché lui tutte le sere, o notte di Natale o notte di Capodanno, una volta a casa, cenava, serrava la porta e andava a dormire. Quella sera però aveva promesso alla che sarebbe andato in chiesa e ci sarebbe andato!

"Ida, fa' in fretta e vai subito in chiesa prima che Giannino il sagrestano apra la porta e la gente si riversi a prendere i posti più ambiti e, se fai tardi, rischi di non trovare un banco libero. Va, cerca di sistemarti ai primi banchi e tieni un posto occupato per me. E comara Jiduzza, contenta come non  mai, uscì con i  i figli, ricordando al marito di chiudere la porta di casa e di nascondere la chiave al solito posto.

   Compar Vincenzo, rimasto solo, diede un occhio al vino ancora in tavola e ci fu un momento in cui stava per riempirsene un bicchiere ma poi ci ripensò come se presente ci fosse stata la moglie, prese il fiasco e mentre stava per rimetterlo nella dispensa, qualcuno che lo chiamò. Era compar Antonio che, recandosi in paese, aveva scorto la luce accesa ed aveva chiamato l'amico che subito si affaciò alla porta con in mano il fiasco di vino...e così  se la notte di Natale i delinquenti e i ladri non vanno in giro, il diavolo maledetto non sta inoperoso e, nascondendosi sotto mentite spoglie, mette a segno le sue malefatte. Quella notte prese le fattezze di compare Antonio, il diavolo maledetto!, e si sedette a tavola convincendo compar Vincenzo a riprendere bicchieri e fiasco di vino.

"Uno solo però, aveva detto compar Vincenzo, perchè io devo andare a messa!" 

"Sicuro, uno solo!" aveva subdolamente risposto il falso  compar Antonio, "pure io devo andare in chiesa per non sentire i rmproveri di mia moglie!".

Sennonché il diavolo, come dicevano i nostri avi, non possiede pecore ma vende lana, e i bicchieri non furono nè uno nè due, ma tanti..tanti.. e tanti  perchè compar Vincenzo e compare Antonio ne persero il conto e quando il prete in chiesa  al "Gloria in excelsis", tolse il velo che copriva il Bambinello sull'altare e le campane festose ne annunziarono la nascita, i due compari capirono che la messa era cominciata, che Gesù Cristu era natu e, ubriachi fradici, si misero a cantare facendo coro, come potevano farlo due ubriachi: "Andiamo coi re Ma-aggi a salutare il Bambi-ino, andiamo coi re Ma-aggi a salutare Gesù, sul fieno e su-ulla pa-aglia è na-ato Gesù". A canto finito un ultimo bicchiere e compar Vincenzo si rivolse  a compare Antonio:

"Va pure in paese, dammi tempo di preparare una sorpresa a mia moglie e vengo poure io ." 

Compare Antonio considerate le condizioni di compar Vicinzu rispose:

"Cumpare mio, tu solitamente non vai a messa la notte di Natale e, anche se l'hai promesso a ccomara Jiduzza, per stanotte un andarce, ci andrai l'anno venturo. Dammi retta, va a letto!"

Compar Vincenzo, un pò risentito, cominciò a dire lui era sobrio e per dimostrarglielo tentò di reggersi su una gamba, ma ci mancò poco che non stramazzasse a terra. Senza altri indugi  compare Antonio si avviò in paese barcollando vistosamente sotto gli effetti del vino. Compar Vincenzo cantando "Vattene in paese perchè io ho da fare una co-osa  vattene in paese perchè io ho da fare una co-osa"....e socchiuse la porta di casa.

   Alla fine della messa, comara Jiduzza, con i figli per mano, si diresse a casa, imprecando contro il marito che in chiesa non si era visto; e a dire che allo scriteriato aveva anche riservato un posto a sedere tra le proteste della gente che in piedi reclamava perché pretendeva di sedersi nel banco tenuto occupato dal suo scialle. "Ma appena a casa mi sentirà nonostante  la notte di Natale!"

   Arrivata a casa, comara Jiduzza trovò  la porta solamente accostata, la tavola nelle stesse condizioni in cui l'aveva lasciata quando era andata a messa ma di compar Vincenzo  nemmeno l'ombra. Gridò forte il nome del marito a destra e a sinistra, lo cercò dappertutto, niente da fare! Vincenzo era sparito. La povera donna cominciò a preoccuparsi ma prima si contenne e per non esternare  la sua angoscia ai figli, si diede a sparecchiare la tavola e mise ordine in cucina, ma poi non ne potè più,  si mise ad urlare, a strapparsi i capelli e ad imprecare contro il santo Bambinello  che le aveva riservato la sparizione del marito ;  i figli nel vedere la mamma disperata, cominciarono a piangere temendo per il papà scomparso chissà dove!  Compare Antonio al sentire da casa sua quegli urli avrebbe voluto subito intervenire per capire che cosa stesse succedendo da compar Vincenzo, ma comara  Brigida, la moglie, morta di sonno in un  primo momento non ne aveva voluto sapere , ma poiché gli urli continuavano, si avvolse in uno scialle e seguì il marito che già si era diretto verso la casa di compar Vincenzo. Non erano ancora entrati in casa che comara Jiduzza urlò un "s'è perso Vincenzo", si gettò per terra schiaffeggiandosi scompostamente e strappandosi i capelli come un'invasata. Comara Brigida cercò amorevolmente di calmare Jiduzza con frasi di circostanza:  "calmati  perché compar Vincenzo fra poco si rifà vivo" e "ma ti sembra possibile che compar Vincenzo è un bambino incapace di tornare a casa?" mentre compar Antonio non proferì parola, rincantucciato in un angolo, con la coda di paglia, sentendosi un pò in colpa per ciò che era successo la sera con compar Vincenzo. Comara Brigida, notando l'atteggiamento del marito, gli si rivolse chiedendogli: "Antonio, sai qualcosa tu di compar Vincenzo?"  Il marito, di rimando, finse di cadere dalle nuvole : "Io? e che c'entro io?  Non mi tirate in ballo perché io non so nulla. Ho visto compar Vincenzo ieri sera prima di venire in chiesa, abbiamo bevuto insieme qualche bicchiere e poi l'ho lasciato qui a casa sua. Non so niente altro. Anzi, giusto per precisare, mi ricordo che prima che io uscissi,  mi ha invitato ad andare via tranquillo rassicurandomi che egli avrebbe tardato un pò solo per preparare una piacevole sorpresa alla moglie. Cosa altro ti posso dire? Se è pecora fedele, tornerà all'ovile!

   A quest'ultima parola  Jiduzza scattò come se fosse stata punta da una vespa: "Compare Antonio,  ovile hai detto? ovile hai detto? E ovile è! Va nella  stalla,va nella stalla, Vincenzo è là!" Marito e moglie si guardarono negli occhi facendo un segno di intesa a significare " comara Jiduzza è ormai fuori di senno." Comunque compare Antonio, obbedendo agli ordini andò nella stalla dove compar Vincenzo custodiva un asino, un bue, una pecora, un gallo, alcune galline e un maiale legato con una  catena. Nella stalla regnava un buio più profondo di quello della mezzanotte, giusto per rimanere in tema! e compare Antonio, per fare un po' di luce, prese dalla tasca della giacca l'accendisigari che portava sempre con sé con il trinciato e le cartine. Alla fioca luce dell’accendino scorse subito compar Vincenzo buttato per terra che sembrava fosse morto. Prima di chiamare comara Jiduzza e gettare nello sconforto mezzo mondo si chinò e cominciò a scuoterlo: "Compar Vincenzo, compar Vincenzo! Comara Jiduzza, che impaziente tendeva l'orecchio, all'udire il nome del marito urlato in quel modo, capì subito che era successo qualcosa di brutto. Peggio ancora quando vide compare  Antonio correre a chiamare  un medico. Impugnò il lume e costrinse comara  Brigida a recarsi nella stalla, dove il marito giaceva a terra come un sacco di letame. La povera donna non ebbe la forza di dire nemmeno una parola, rimanendo impietrita al cospetto del marito fino a quando arrivò il medico inveiendo contro chi non lo lasciava in pace nemmeno nella notte di Natale. Immediatamente d.Francesco diede ordine di portare via compar Vincenzo "da quel puzzo nauseabondo!" ed aggiunse che non c'era nulla da temere "Vincenzo non ha niente di grave, ma solo quella che al nostro paese si chiama pirucca"[14]. Compar Vincenzo portato in casa ed adagiato sul letto fu visitato accuratamente dal medico, mentre il"malato" già cominciava ad aprire gli occhi e a riprendere conoscenza: una bella visita al cuore, ai polmoni, alla gola. A parte un vistoso bernoccolo all'occipite per d.Francesco era tutto  a posto: nutriva una perpeplessità solo sul perchè compar Vincenzo avesse perso la parola ed era l'unica cosa di cui non riusciva a darsi una spiegazione. "Sarà una cosa momentanea," concluse "stanotte stessa o massimo domani la parola gli ritornerà. Dategli le medicine che ho già scritto e buona notte. Ora vado via perchè è Natale anche per me!"

   Compare Antonio, ricetta delle medicine in mano,  di corsa andò a svegliare il farmacista che, bofonchiando parole più irripetibili di quelle pronunciate da d.Franciscu, scese nella farmacia ricavata  in una stanza a piano terra del suo palazzo e, dopo avergli consegnato le medicine, sbadigliando rumorosamente sbarrò la porta. "Stanotte non ci sono più per nessuno, venisse a bussare anche il Padreterno."

Tornato in fretta da comara Jiduzza compare Antonio esibendo le medicine come un trofeo, trovò compar Vincenzo che, seduto sul letto e circondato dalla famiglia vociante, aveva riacquistato l'uso della parola.  "Compar Vincenzo" disse subito scherzando   "tanto correre per medici e medicine e senza necessità. Già tieni banco  seduto in mezzo al letto  ed hai ritrovato pure la parola. Bravo! e allora adesso raccontaci cosa mai sei andato a cercare nella stalla!  Vedi noi siamo tutti qui, ci sediamo dove capita  e  grandi e piccini, tutti zitti, pendiamo dalle tue labbra per sapere come si sono svolti i fatti stanotte!"  

Pur con qualche difficoltà compar Vincenzo cominciò a raccontare: "Stanotte, quando eravate andati tutti via perfino tu, caro compare Antonio, sei andato in paese ubriaco zuppo peggio di me, ho pensato : "Stanotte è l'occasione buona per far luce di persona sulle frottole che si raccontano intorno alla notte di Natale; stanotte con le mie orecchie voglio verificare se gli animali parlano come gli umani."

"Ma che pericolosa curiosità t'era saltata in mente" lo interruppe compare Antonio, ma compar Vincenzo fece finta di non sentire e proseguì:

"Voi sapete che io sono un miscredente e mia moglie mi dice sempre che sono un senzadio che qualche volta Gesù Cristo mi punirà…" 

E la moglie: "E c'è mancato poco che non lo facesse proprio stanotte!

"Ma non l'ha fatto" rispose il marito "anzi mi ha concesso addirittura una grazia..."

"Una grazia?" chiesero tutti in coro. 

E compar Vincenzo con una bella faccia da saputo: "Sì, proprio una grazia, anzi più di una. La prima è quella che io sono entrato nella stalla da ubriaco e ne sono uscito da sobrio..."

" Però stavi per  rimetterci la vita!" lo interruppe la moglie ormai visibilmente risollevata per lo scampato pericolo e per il fatto che il marito aveva ritrovato la parola.

" Ma è  questo che dico: se fossi morto che grazia sarebbe stata?" replicò compar Vincenzo aggiungendo "e questa è la seconda grazia. La terza grazia è che ho ritrovato la parola  e, infine, la quarta è che stanotte  ho capito che i nostri antenati  ne sapevano più di noi moderni. Ma la cosa buffa è che quando vogliamo sentirci superiori ad un altro  lo consideriamo un cretino di tempi passati."

"Ma in conclusione", intervenne allora comara Brigida," gli animali parlano come noi, sì o no? Tu li hai sentiti parlare?  hai capito qualcosa? Ti ricordi quello che dicevano?"

"Troppe domande fai, cara comara. Abbi pazienza e ascolta senza fare domande ed io racconterò tutto" e tranquillamente riprese  "Entrato che fui nella stalla un lezzo tremendo mi ha stordito, ho perso i sensi  e sono finito per terra. E ho cominciato a sentire un Tu scendi dalle stelle cantato così bene come non l'avevo mai sentito e poi  una luce.. una luce.. una luce accecante  più di quella del sole. Gli animali rumoreggiavano bisbigliando tra di loro come fanno le donne in chiesa la notte di Natale quando si trasmettono l'una con l'altra le preghiere adatte alla fascinazione! Tante volte ho cercato di interloquire con loro, ho fatto puru qualche domanda, ma nessuno mi dava retta come se non udissero la mia voce o come se io non fossi in quella stalla."

"Ma te la ricordi almeno una cosa di quello che dicevano? chiese allora comara Jiduzza.

"E come no!" rispose compar Vincenzo, " di capire non ho capito tutto ma qualcosa sì: l'unico animale che faceva capire qualcosa era l'asino che confabulava però esclusivamente con il bue e che tra tutti gli altri animali si atteggiava a maestro."

"Ah! l'asino faceva il maestro?" sottolineò compare Antonio.

"Sì,sì! faceva proprio da maestro, perchè la notte di Natale gli asini dimostrano quanto sia sbagliata l'opinione di chi li considera stupidi e anzi, in quella notte, si comportano da veri maestri."

"Adirittura!" osservò compare Antonio sempre più interessato a ciò che diceva compar Vincenzo.

"E non è tutto!" continuò compar Vincenzo "State a sentire che diceva l’asino al bue  mentre gallo, galline, pecore e capre si intratteneveano in altri argomenti”. Diceva "ma guarda tu quanto sono stupidi e presuntuosi gli uomini! Ne combinano di tutti i colori e per giustificare le loro sciocchezze dicono che si comportano da animali."

"Era ubriaco anche l’asino stanotte!", replicò allora compare Antonio tra gli applausi e le risate di tutti.

"C'è poco da ridere"  rispose compar Vincenzo, "perchè l'asino ha detto una grande verità. Ascoltate come ha spiegato al bue ciò che lui prima aveva detto: "Per gli uomini tutto ciò che è brutto o sbagliato è proprio degli animali:  mangiano a crepapelle e sono soliti dire che mangiano  come maiali! una persona maligna la chiamano vipera, una persona non bella è una scimmia. E chiamano in causa perfino noi due, caro bue, perchè,  quando due uomini si rinfacciano i reciproci difetti concludono sempre con una frase che ci riguarda: senti chi parla! il bue dà del  cornuto all'asino!   Il bue  a quel punto ha scosso la testa e si è avvicinato -non ho capito perché- all'asino, il quale,  per tutta risposta ha cominciato a scalciare. A ricevere i calci però ero io e così cercavo di allontanarmi, ma quanto più io mi allontanavo tanto più l'asino mi incalzava; all'improvviso però ho sentito una voce: compar Vincenzo, compar Vincenzo e poi altre voci a me familiari, quella di mia moglie, quella di comara Brigida, quella dei miei figli. Poi nulla più: non ero più nella stalla, attorno a me non c'erano più animali,  sentivo solo  Tu scendi dalle stelle che ancora mi pare di sentire…""Vincenzo, ma hai sognato o tutto ciò è veramente accaduto?"  disse comara Jiduzza al maritu, ma compar Vincenzo cominciò a biascicare un'altra volta, e canticchiando con un fil di voce  "Tu scendi dalle stelle", reclinò il capo e non parlò più!

In paese viene ancora ricordato come un fatto memorabile!

 

 NOTE

[1] Li riprendeva

[2] Recalcitrando

[3] Attesa fastidiosa e impaziente

[4] Tenere a bada

[5] Botte senza fondo

[6] Incavolato

[7] Ha cambiato atteggiamento

[8] Miscredente

[9] Con la coda di paglia

[10]Di sasso marmoreo.

[11] Modo scherzoso e intrigante per chiedere e sapere come si sono svolti i fatti.

[12] Rimaneva imbambolato

[13] Bestie

[14] Sbornia

 


MOTIVAZIONE DELLA GIURIA

Racconto sul Natale: "Il racconto con le sue schioppettanti espressioni proverbiali, si svolge lungo un percorso di visioni ancestrali che affondono le loro radici nell'humus della civiltà contadina, con lampi di memoria che danno luce ad un passato ancor verde nel cuore dell'autore. Il sacro e il profano vivono nella concretezza di un Natale velato di una patina di nostalgia che trova nella consapevolezza di una lingua (la L 1) non ancora "smarrita" lo strumento efficace di valori mai tramontati.

f.to per la Giuria

Prof. Biagio Giuseppe Faillace

 


  BIOGRAFIA dell'Autore

 

Antonio NATALE, nato a Francavilla Marittima il 10/06/1943 (CS). Risiede a Castrovillari dal 1977.

Ha compiuto gli studi classici presso il Pontificio Seminario Regionale di Catanzaro ed ha conseguito la laurea in Lettere e Filosofia discutendo la tesi “La legge speciale della Calabria del 1906, nell’ambito della politica meridionalistica”.

Cultore dei classici latini e greci, associa alla passione per le lettere antiche quella per la storia delle tradizioni popolari e del dialetto, perseguendo, attraverso l’analisi storico-sociale dei dati folcloristici e demolinguistici, il recupero di ricordi e di antichi valori spesso dimenticati, se non del tutto sconosciuti.

Ha pubblicato una raccolta di poesie in dialetto “Principi e pizzinti” e “Parole e parabbile”, dizionario del dialetto francavillese. E “Francavilla, paese del sole nelle commedie di Antonio Natale”. In quest’ultima opera egli dipinge il mondo francavillese, giocando con il dialetto, gli usi e i costumi della sua Francavilla.

 

©  Copyright: www.arte26.it portale del Centro d'Arte e Cultura 26 Associazione culturale di ricerca antropologica etnofotografica fondata da Maria Zanoni nel 1978
   
  inizio pagina  << indietro