|
|
pubblicato il 9 aprile 2014 Nott'i Natali opera di Antonio Natale, in dialetto di Francavilla M.ma - CS - 1° Premio - TERZO FESTIVAL DIALETTO e LINGUE di MINORANZA
Cumpa Vicinzu
ogni annu, come trasijidi u misu 'i dicembre, cuminciajidi a dici ca
pi diddru Natale un
ièridi u vinticinchi ma a sira du vintiquattro, quannu, nzemmele ara
mugghiera ed ari figghii, s'assittajidi ara
tavila adduve cumma Jiduzza, a mugghiera, parajidi i "nove cose" chi
tutti i genti s'avijina mangià pi mantene a divizziuna. "L'ati jurni
basta na raseddra 'i pani tustu", dicìa sempe cumpa Vicinzu, "ma a
notta 'i Natali no! Supa a tavila cian'ana iesse nove cose come m'ha
mparatu a bonarma 'i tata miu". E tutti l'anni
ara Vijilia
cumma Jiduzza cunzàjidi i piatti er u
maritu sistimàjidi u buttigghiunu du vinu. A prima cosa da
mangià ierini
sempe i spachetti, cunzati 'i dui manere: i spachetti cu'a
muddrica abbrustuluta nda l'ugghiu, ca a cumma Jiduzza ci jissìjidi
a capa e u piattu 'i
spachetti cu'i cozze prifiritu a cumpa Vicinzu. A mugghiera pirò p'accuntintà
u maritu si mangiajidi na furcinata i spachetti cu'i cozze er u
maritu, p'accuntità a
mugghiera, si mangiajidi na furcinata 'i pasta cu'a muddrica. I tre
figghii s'averini mangiatu chiù nu piattu 'i pastasciutta
e murmuriajini, ma cumma Jiduzza 'i ngiurijaidi[1]:
"A divizzuiuna quissa iede; a sira da Santa Vijilia quissi su
i cose chi si mangini. Craie accidimu u migghiu guaddru chi tinimi:
cu nu minzu ci facimu u sucu e l'atu minzu 'u russicamu ndu tìganu!"
e, ntaramente, mintijidi ndi piatti di guagliuni dui fili 'i
spachetti cu'i cozze e dui 'i spachetti cu'a muddrica. I figghii c'avijina
fa? Scartajini i cozze er a muddrica e
si mangiajini sula a pasta ca a lori sapìa chiù bilene 'i nu
bicchiru 'i salinglese. Jijidi ancora peggiu pi figghii quannu pu i
ginituri passajini a si mangià i vrucculi 'i cavili fritti, ca i
figghii un riuscijini a
suppurtà manca a puzza, o i cipuddrini fritte, ca cumpa Vicinzu
jìjidi a cavà cu crucchiu nda terra lora stessa. I trìa guagliuni
aspittàjini mussijenne[2] ca i ginituri
finiscijini 'i mangià u baccalà ndu sucu russu e i dui sarache
arristute aru fucu ca cumpa Vicinzu accumpagnajidi cu u vinu
casarulu da cantina 'i za Risaria.
Pi jì ara ncurta, u mangià da sira 'i Natali iera na
pistulinzia[3] ca
finiscijidi sulu quannu tutta a famigghia cuminciajidi a mangià
finucchii, gaccia, grispeddre, cannarìchili, cicirata cu melu,
giurgiulina, luppini, nuci e minnile scazzate. A su puntu
a povera cumma Jiduzza si dannaia l'anima pi curreje[4] i figghii ca
si jittàjini supi i cannarichili er a giurgiulina, e pi cuntrullà u
maritu ca cu minnili, luppini e nuci vivìa bbini come a na vutta
scridinuta[5]. Tutti l'anni
iera stata custretta a ni livà di mani u buttigghiunu du vinu aru
maritu, ca, currivu[6], un si mintijidi a jistimà sulu
appicchì ieridi a Notta chi ieridi!
A notta 'i Natali
du Cinquantatriji, però, cumpa Vicinzu di vini sinn'ha bippiti na
bella quanta e ad'accuminciatu a sbrajità cuntru a previti e
santocchie pi parmidìe ca da chi munnu è munnu si cuntini supa a
notta 'i Natale: animali chi si mintini a parlà, funtani chi funnini
gugghiu. Cumma Jiduzza s'avìa fatta a crucia ari jistimi du maritu
quannu, tutt'a na vota cumpa Vicinzu ha cangiatu canniddri[7]: "Jidù, gai
raggiuna, unn'agghia dici chiù si cose. Lassa a tavila parata come
iè, arriggistiti e cu'i guagliuni va ara missa ca ji staghi n'ata
picca, mintu in ordine e
vengu nda chiisia. Stasira agghia vinì puru ji a cantà Tu scendi
dalle stelle e agghia jì a basà i pidi du Bamminiddru. Parola
d'onore ca stasira t'agghia fa na surpresa c'aia rimà cu'a vucca
aperta".
Cumma Jiduzza s'ha fatta a crucia n'ata vota: "fucu miu"
ha pinzatu "stasira
s'ha mbriacatu cu
tutti i sinzi oppuramente iè nu mirachilu du Bamminiddru sia ludatu!"
e pu però "Vicì si stasira t'annanzisi nda chiisia, venidi a fina du
munnu, ca iè cosa ca sulu tu aia iesse tant'abbreiu[8]? A notta 'i
Natale iè na notta spiciala. L'ati notte t'aia spagnà, ca ndu scuru
girini latri e maliviventi, ma a notta 'i Natale no!, maliviventi
unni girini e i latri un bani arrubbenne appicchì, come a stanotte,
ha natu nostru Signuru, Gesù
si è fatto uomo, come ha dittu d.Pippinu ara nuvera..."
A mugghiera parlajidi ma cumpa Vicinzu s'avijid'appapagnatu
pu vinu e un
capiscijidi quiddru ca
cumma Jiduzza dicijidi. Diddru 'i si cose unni sapìa nnente: ca
diddru tutti i siri, o notta 'i Natali o notta 'i Capudannu,
na vota ca s'avìa ricutu ara casa, mangiajidi, mintijidi u
mannilu ara porta e si curcuàjidi. Quiddra sira però avìa prummisu a
cumma Jiduzza c'avijida jì nda chiisia e ci'avijida jì!
"Jidù, sbrìghiti e va
ara chiisia primi
ca Gianninu u sacristanu gràpida a porta e tutti
s'assettini e tu rimanisi aru mpidu. Va, cerca 'i ti minti
ari primi banchi e tenimi nu postu occupatu pi mìa".
E cumma Jiduzza,
cuntenta come un s'avìa mai vista, ha juta ara chiisia cu'i figghii,
raccumannenne aru maritu 'i chiuda a porta e d'ammuccià a chiava aru
solitu postu quannu jissijidi. Cumpa Vicinzu, rimastu sulu, ha
guardatu u buttigghiunu du vinu supa a
tavila e a nu certu puntu, quasi quasi, su vulìa fa n'atu
bicchiru, ma, quannu stavìa pi pigghià u buttigghiunu, s'ha
trattinutu come si cumma Jiduzza iera prisenta: sini c'ha pigghiatu
u buttigghiunu, ma sulu pu jì a stipà! quannu a nna vota s'ha
sentutu chiamà. Iera cumpa Ntoniu ca stavìa jissenne ndu paìsu e,
videnne a luce appicciata, avìa chiamatu a cumpa Vicinzu ca s'ad'annanzatu
cu tuttu u buttigghiunu mmanu: "Trasi" ha dittu subbitu cumpa
Vicinzu a cumpa Ntoniu e
cumpa Ntoniu ha trasuto!..e accussì, si a notta 'i Natali un
caminini i maliviventi er
i ladri un bani arrubbenne, u diavilu
rassisejide ammece un sta fermu e, vistutu mo 'i nu modu e mo
'i n'atu,va cumbinenne guai . Quiddra notta s'avìa vistutu propriu
'i cumpa Ntoniu, appicchì quiddru c'avìa trasutu ara casa 'i cumpa
Vicinzu iera propriu u diavilu ncatinatu ca s'ada assittatu ara
tavila er ha cunvintu u poviriddru a ripigghià bicchiri e
buttigghiunu!
"Gunu sulu però, avìa dittu cumpa Vicinzu, ca doppu agghià jì ara
missa!"
"E c'allura, gunu sulu!" ha subbitu rispusu cumpa Ntoniu "ca puru ji
m'agghia annanzà nda chiisia sinnò cu ha sentidi a mugghierma
stanotta".
Ma u diavilu,
come dicìjini a timp'antichi, un tene picuri e va vinnenne lana er i
bicchiri unn'anu stati nè gunu e nè dui, ma tanti..tanti.. e tanti
ca cumpa Vicinzu e cumpa Ntoniu anu persu u cuntu e quannu
nda chiisija, aru "Grolia ineccelsi," u previti ha fattu nasci u
Bamminiddru e s'anu misi
a sunà i campani, i dui cumpari anu capitu ca a missa avìa già
cuminciata, ca Gisu Cristu avìa natu e, mbriachi tirri, s'anu misu a
cantà, accurdenne tra lori come putìjini fa dui mbriachi "Andiamo
coi re Ma-aggi a salutare il Bambi-ino, andiamo coi re Ma-aggi a
salutare Gesù, sul fieno e su-ulla pa-aglia è na-ato Gesù".
Finita a canzuna, l'urtimu bicchiru!
e pu: "Cumpa Ntò, ha dittu cumpa Vicinzu "va ndu paisu ca u
timpu 'i priparà na
surpresa a mugghierma e jessu puru jì."
Cumpa Ntoniu videnne i cundizzijuni 'i cumpa Vicinzu ha rispusu:
"Cumpà, tu un si solitu 'i jì ara missa a notta 'i Natali e, puru ca
n'ha prummisu a cumma Jiduzza, pi stanotta un ci jì ca ci vai
aguannu chi bbene. Sentimi bbunu, va ti curchi".
Cumpa Vicinzu a si parole s'ha risintutu e ha cuminciatu a dici ca
diddru un iera mbriacu e pi fa vidi ca iera seriu ha gavuzato na
gamma pi si reje sulu supa all'ata gamma, ma n'ata picca cadìa
nterra come a na pira. Persi i spiranzi du cunvinciu, cumpa Ntoniu
sinn'ha jissutu ndu paìsu strummulenne via-via e cumpa Vicinzu,
cantenne "Vatinni ndu paji-isu ca ji agghia fa-a na co-osa, vatinni
ndu paji-isu ca ji agghia fa-a na co-osa"....e ad'arripata a porta.
A missa finita,
cumma Jiduzza cu'i figghii manu-manu s'ad'abbijàta vers'a casa
cantenne na bella litania aru maritu nda chiisia un ci'avìa jutu
e minu malu ca aru scugnudendu avìa stipatu u postu ndu bancu
ca s'avijid'abbuta a liticà puru cu'i genti aru mpidu chi si
vulijini assittà aru postu occupatu cu u frasilittunu! "Ma mo c'arrivamu
ara casa mi sentidi puru ca iede a notta 'i Natali!"
Arrivata ara
casa, a cristiana ha
truvata a porta arripata er a tavila parata come avìa lassata quannu
avìa juta ara missa, ma 'i cumpa Vicinzu manca a mprunta. Chiama da
quo, chiama d'addrà, cerca a destra e cerca a sinistra, macchì!
Vicinzu avìa spirutu. A povera cristiana s'ha cuminciata a si
prioccupà, ma prima s'ha
mantinuta e p'un fa mprissiunà i guagliuni, s'ha data da fà a caccià
a tavila e ad'ariggistà nda cucina, ma doppu s'ha misa a gridà, a si
scippà i capiddri e a s'ha pigghià puru cu Bamminiddru ca avìa fattu
sparisci u maritu; i
figghii, videnne ca a mamma si rašcajidi a faccia, s'anu misi a
chiangi puru lori ca vatilajja c'avìa successu aru tatu!
Cumpa Ntoniu da casa suia ha sintuti si gridi e vulìa jì subbitu a
bidi c'avìa successu, ma cumma Bricita, a mugghiera, morta 'i sunnu
a nu primu mumentu un ci sunàjidi, doppu però a sente tutti quiddri
chianti e laminti, s'ha jittati nguddru nu frasilittunu er ha
curruta apprissi aru maritu. Unn'avijini mancu trasuti ca cumma
Jiduzza ha jittatu gunu "s'ha persu Vicinzu" e s'ha misa a si
mbrisciunà pi nterra, a si minà nfaccia a si tirà i capiddri c'assimmigghiajidi
guna 'i quiddri magari quannu parlini cu'i rassisejide.
Cumma Bricita, cinti
"calmiti ca cumpa
Vicinzu mo si ricogghiide" e "ma ti paridi ca cumpa Vicinzu iè nu
guagniniddru ca si perdidi", circàjidi 'i fa arraggiunà cumma
Jiduzza, mentre cumpa Ntoniu s'avijida ammutulutu e stavijidi a na
rasa faddrutu faddrutu[9] come si
bulissidi ammuccià ancuna cosa quannu a guna vota cumma Bricita: "Ntò"
ha dittu "sai ancuna cosa tu 'i cumpa Vicinzu?"
U mariti, come si cadìa di nuvili "ji? e chi ci cuntu ji?" ha
rispusu come a dici: " a mìa un micci mmišcati, ca ji un sacciu
manca a menza missa. Cumpa Vicinzu agghiu vistu disira primi 'i
jesse ndu paisu, n'amu fattu nu bicchiru nzemmele e ji agghiu vinutu
ara chiisia. Un sacciu nente chiù. Anzi, pa pricisiuna sulu n'ata
cosa mi ricordu ca m'ha dittu: "cumincia a jì ca priparu na surpresa
a mugghierma e vengu
puru ji". Chi t'agghia dici cummara mia? Si cumpa Vicinzu iè di
bbona rrazza si ricogghijidi aru jazzu".
Ara parola jazzu
cumma Jiduzza ha scattata
come s'avìa muzzicata na vèspira: "Cumpa Ntò,
jazzu ha dittu? jazzu ha dittu? E jazzu iè! Va nda staddra,va
nda staddra, Vicinzu iede addrà!" Mariti e mugghiera s'anu guardati
nda l'ucchi er anu fattu
na mossa come a significà "a cumma Jiduzza ha jissuta a capa", però
p'accuntità a cummara, cumpa Ntoniu s'ha sbiatu
er ha jutu nda staddra adduve cumpa Vicinzu ci tinìjidi nu
ciucciu, nu paricchiu, na pichira, nu guaddru, ancuna gaddrina e nu
purcu attaccatu ara catina. C'era chiù scuru da menzanotte, mo ci vò!
e cumpa Ntoniu ad'appiccicata a macanetta chi tinìa sempe nda
mariola da giacchetta nzemmele aru trinciatu er ari cartini. Ara
picca 'i lucia da macanetta ha bistu a cumpa Vicinzu lungu lungu pi
nterra, stirnicchiatu ca parìa murtu. Primi 'i chiamà a cumma
Jiduzza e ad'allarmà u munnu s'ha chiicatu e ha cuminciatu a
zinzilià: "Cumpà Vicì, uh, cumpa Vicì." Cumma Jiduzza, ca pi si cose
tinijidi i corne, sintenne ca cumpa Ntoniu chiamajidi a Vicinzu, ha
capitu subbitu ca avìa successu ancuna disgrazzia, peggiu quannu ha
bistu ca cumpa Ntoniu ha jutu fuienne a chiamà u midicu. Ha
pigghiatu u lumu e cu cumma Bricita ha juta nda staddra, adduve
c'era cumpa Vicinzu jittatu nterra come a nu saccu 'i crupu. A
povira mugghiera unn'ad'avuta a forza
manchi 'i dici na parola appicchì avìa rimasta 'i petramarmira[10] nanti u
maritu e ci'ha rimasta finu a quannu ad'arrivatu u midicu,
murmurienne cuntri i genti ca unnu lassajini mpace manchi a
Notte 'i Natale. D.Franciscu ha dati subbitu gòrdini 'i spustà a
cumpa Vicinzu da nterra "per toglierlo da quel puzzo nauseabondo!"
dicenne ca diddru iera certu ca cumpa Vicinzu un tinìa
"niente di grave, ma solo quella che a Francavilla voi chiamate
pirucca". Purtatu a
jinta e misu supa u littu, u midicu, pi dici a virità, ha fattu na
bella visita a cumpa Vicinzu ca già cuminciajidi a grapi l'ucchi e a
canosci: ha bistu u coru, ha sintuti i purmuni, ha guardati i
cannarili. A parte nu bellu vrugnu
aru cuzzittu, pi
d.Franciscu Vicinzu stavìa bbunu, sulu ca un capiscìjidi come mai
avìa persa a parola. "Sarà una cosa momentanea, ha cunclusu,
stanotte stessa o massimo domani la parola ritornerà. Dategli le
medicine che ho già scritto e buona notte. Ora vado via... picchì iè
Natale puru pi mìa!"
Cumpa Ntoniu cu'a
rizzetta ha jutu subbitu ara casa du farmacista, ca ha murmuriatu
peggiu 'i d.Franciscu, ma ara fine ha scisu nda farmacia e, galienne
pu sunnu, ha dati i
midicini er ha sbarrata subbito a porta, ca "stanotte un grapu chiù
a nuddru manchi si benidi Dominiddiu."
Quannu cumpa Ntoniu, cu'i midicine mmani ha vutatu da farmacia, ha
sintuta na ciroma nturnu a cumpa Vicinzu ca, assittatu minzu u littu,
già parlajidi come u solitu. Alluru s'ha misu subbitu a fissìa cu
cumpa Vicinzu: "Cumpa Vicì,
tanti fuia-fuia pi midichi e midicine e ssignurìa già
mastrìjisi minzu a su littu? e t'ha binuta pura a parola!
Bravo! e allura mo ni pò cuntà chi diavilu jìjisi truvenne
nda staddra! 'U vi nui
tutti citti n'assittamu cu supa a na seggia, cu supa a cascia e cu
supa a nu scuannu, granni e ninni tutti citti stavimi a sente a
ssignuria come anu juti i fasuli a Muranu[11], stanotta!"
E tutti a riri e a s'assittà mentre cumpa Vicinzu
ntruppichenne na picca cu'a linga s'ha misi a cuntà:
"Disira, quannu tutti vinn'avijivi juti e puru tu, cumpa Ntò,
mbriacu tirru peggi 'i mìa, m'ha
lassatu sulu e tinn’ha jissutu, ji agghiu pinzatu: stanotta
ied’a ccasiuna bbona p'appurà pirsunalmente s’averamente a notta ‘i
Natale l'animali si mintini a parlà; 'i vugghiu sente cu'i ricchii
mie."
"Ma chi chiuramintu ‘i cu...
chi t'avìa binutu" stavìa pi dici cumpa Ntoniu, ma cumpa
Vicinzu ha fattu finti 'i nente er ha cuntinuatu:
"Vui 'u sapitu ca ji un sungu
santucchiu e mugghierma dicia sempe ca sungu n’abbreiu c'agghia sta
accortu ca ancunu jurnu Gisù Cristu mi castijidi…
Er a muggiera: "E ci’ha mancato pocu ca un ti castijajidi propiu
stanotta!..."
"Ma mò, cara mugghiera,
Gisu Cristu un sulu un m’ha castijatu, ma m’ha fattu puru na grazzia.
"Na
grazzia?" anu dittu tutti nzemmele granni e ninni.
E Vicinzu cu na bella faccia tosta: "Sì, propiu na grazzia!...anzi
chiù 'i guna sula! A prima iè ca ji agghiu trasutu nda staddra
mbriacu e minn’agghiu jissutu seriu.
" Però n’ata picca però ci’avijisi lassati i miduddri" ha rispusu a
mugghiera ca oramai avìa divintata n'ata a tanta a vidi u maritu ca
stavìu bbunu er avìa truvata puru a parola.
"E iè quiddru chi dicu
puru ji, ca s'avìu murtu chi grazzia ieridi?" ha contrabbattutu
cumpa Vicinzu er ha cuntinuato "a terza grazzia, pu,
iè ca unn'agghiu rimastu mutu
er a quarta iè ca ji averamente agghiu capitu stanotta
ca i genti ‘i timp’antichi ierini chiù spirti ‘i nui. Er u
bellu iè ca, quannu gunu 'i nui si vo sente supriore a n'ati, u
chiamamu ciutu 'i timp'anticu. "
“Ma nconclusiuna, cumpa Vicì,”
ha dittu alluru cumma Bricita, ss’animali parlini averamente,
sì o no? Ssignuria ha
sintutu ancuna cosa? E ca ha sintutu? Un t'arricordisi nente?"
"Troppe domande fai ssignurìa, cara cummara. Si tènisi a pacinzia 'i
mi sente, cuntu tuttu ji senza chi mi faciti dumande" ed ha
cuntinuatu "appena
trasutu nda staddra a puzza m’ha tuccuatu u stommicu,
a capa m’ha cominciata a girià er agghiu jutu nterra. Tutt'a
na vota agghiu sintutu nu Tu scendi dalle stelle cantatu tantu bellu ca 'i ssa manera unn’avìu
sintutu mai cantà e doppu na luce.. na luce.. na luce chiù
putenta 'i quiddra du solu. L'animali chiacchiirijàjini gunu cu l’atu
come fani i fimmini nda chiisia a notte 'i Natale quannu guna cu l'ata
s'imparini 'i divizziuni chi sèrivini pa ffascina! Tante vote agghiu
circatu puru 'i mi ntrumettu, agghiu fattu puru ancuna dumanda, ma
lori manca pa capa! un mi dunàjini retta come s’un mi sintìjini,
anzi come si ji un c’eru propiu nda staddra"….
"Ma almenu ancuna cosa 'i quiddru chi dicijini ta ricordisi,Vicì?"
ha dittu alluru cumma Jiduzza.
"E come no!" ha rispusu cumpa Vicinzu "'i capisci unn’agghiu pututu
capisciu tuttu picchì si capiscijidi sulu u ciucciu chi parlaijidi
sempe cu u vuiu e mi parijidi
ca mminzu a tutti
l’animali facijidi u pruvissuru."
"Azzu, u ciucciu facijidi u pruvissuru?", ha dittu cumpa Ntoniu.
"Sì, sì! propiu u privissuru facijidi, ca a notta 'i Natali i ciucci
fani vidi come si sbaglini i cristiani chi credini ca i ciucci su
fissi, picchì loru ammece su capaci i fa puri i privissuri!"
"Nantidimini!" ha dittu cumpa Ntoniu ca a sente si cose ncantàijidi
i muschi[12] cu'a vucca
aperta.
"E quissu un iè ancora nente" ha cuntinuatu cumpa Vicinzu. Sintiti,
sintiti chi dicijidi u ciucciu aru vuiu, ntaramente ca gaddri,
gaddrine, pichiri e crape parlàjini pi fatti lori: "ma come su fissi
e prisuntusi i genti du munnu!
Fani cose ca sinn'averini vrigugnà averamente, ma pu, pi si
giustificà, dicini ca, na vota tanta, s'anu cumpurtatu come i
frušculi[13]."
"S'avìa mbriacatu puru u ciucciu stanotta!", ha dittu allura cumpa
Ntoniu e tutti anu sbattuti i mani e s'ani misi a riri. Cumpa
Vicinzu ha guardatu sturtu a tutti quanti e "C'è pocu da riri" ha
gridatu "picchì u ciucciu ha ditta na cosa sacrusanta. P'un mi
sbaglià vi ripetu ‘i stississimi parole, tale e quale,
ca u ciucciu ha dittu aru vuiu: "Ndu munnu tuttu quiddru chi
iè bruttu o sbagliatu i genti dicini ca su cose di noste: mangini e
mangini e si ghignini a trippa ca un ci capi chiù nente e doppu
dicini c'anu mangiatu
come i purchi; gunu iè malignu e tutti u chiaminu vipera, n'atu iè
bruttu er u chiamini cuccuveddra o scimmia. E nun si fèrmini addrucu,
caru vuiu, ca dicini puru na cosa ca riguàrdidi a nui dui. Quannu
dui si litichini e Tizziu dicidi i difitti 'i Caiu, subbitu Caiu
risponnidi: “Ah! u vuiu chiama curnutu aru ciucciu!"
Ha capitu!"
U vuiu
a su puntu ha riminata na picca a capa e a cuminciatu a si
stricà aru ciucciu ca ha
cuminciatu a minà a càvici, ma ammece 'i caviciujà u vuiu
caviciujajidi a mìa e ji m’alluntanaji, e chiù m'alluntaji e
chiù mi pigghiajidi a càvici, chiù m'alluntanai e chiù mi
caviciujajidi... a nna vota agghiu sintuta na vucia chi mi
chiamajidi…”cumpa Vicì, cumpaVicì… e doppu agghiu sintutu genti chi
gridajini e mi parijida ca sintìa a vucia 'i mugghierma e quiddr 'i
cumma Bricita e quannu
agghiu graputu l’ucchii
agghiu vistu i figghii miji, mugghierma, cumma Bricita, pu nente
chiù, sacciu sulu ca un
ieru chiù nda staddra, ca un sintìu chiù l’animali, e
sulu Tu scendi dalle stelle mi parijidi ca ancora sintìu...."
"Ntò, ma si cose t’ha sunnatu
or ha visti veramente?" ha dittu cumma Jiduzza aru maritu, ma
cumpa Vicinzu ha cuminciatu ad'attruppicà nata vota cu'a linga, ha
dittu sulu duciu duciu
"Ah, quantu iè bellu su "Tu scendi dalle stelle",... ha chiicatu a
capa e unn'ha parlatu chiù.
Ndu paisu ci'ha rimastu nu dittu!
TRADUZIONE ITALIANA
Notte di Natale.
Compar Vincenzo ogni anno, fin dall'inizio di dicembre, cominciava a
dire che per lui
il Natale non era il 25 ma la sera del 24, quando, con moglie
e figli, si accomodava a
tavola dove comara Jiduzza, imbandiva le "nove pietanze" che la
tradizione imponeva. "Negli altri giorni basta un tozzo di pane
rappreso", diceva sempre compar Vincenzo, "ma la notte
di Natale no! Sulla
tavola dovevano esserci almeno nove tipi di pietanze come mi
ha insegnato la buonanima di mio padre". E ogni anno cumma Jiduzza
si dava da fare per preparare le pietanze e compar Vincenzo...a
provvedere per il vino:la moglie i piatti il marito il fiasco di
vino. La cena cominciava sempre con gli spaghetti conditi in due
modi differenti: uno con la mollica di pane abbrustolito nell'olio,
di cui era ghiotta comara Jiduzza e l'altro con le cozze al sugo
preferito da compar
Vincenzo. La moglie mangiava anche una forchettata di spaghetti alle
cozze per compiacere il marito. il quale però in compenso rendeva la
pariglia alla moglie mangiando una forchettata di spaghetti alla
mollica. I tre figli avrebbero invece preferito
un piatto di pastasciutta ma comara Jiduzza li riprendeva:
"Questa è la tradizione; la sera della Santa Vigilia questo
si mangia. Domani
con il miglior gallo del pollaio prepareremo un bel pranzo:
con una metà ci faremo gli spaghetti e l'altra metà lo faremo al
tegame!" e, nel frattempo, somministrava loro una piccola porzione
di spaghetti alla mollica e un'altra di spaghetti alle cozze. I
figli si rassegnavano all'imposizione della mamma e mangiavano gli
spaghetti scartando mollica e cozze, anche se gli spaghetti così
sconditi erano per loro
meno gustosi del purgativo sale inglese. Andava ancora peggio quando
poi i genitori si davano a consumare i broccoli fritti, dei quali i
figli schifavano perfino l'odore,
o le cipolline, che compar Vincenzo con il bidente racimolava
nel suo orto. I tre ragazzi
aspettavano recalcitrando fino a quando i genitori finivano
di consumare il baccalà in umido e due aringhe salate alla brace,
che compar Vincenzo annaffiava con il vino casareccio di zia
Rosaria. In breve, la cena di Natale era un fastidio che aveva fine
solo quando tutta la famiglia cominciava a consumare finocchi,
sedano, frittelle e dolci natalizi di vario genere. Era il momento
più impegnativo per comara Jiduzza che doveva dannarsi l'anima per
tenere a bada i figli che si abbuffavano di dolci e il marito che
beveva vino abbondante accompagnandolo con noci e mandorle
sgusciate. Quante volte era stata costretta a portare via il fiasco
al marito che, indispettito,
si tratteneva dall'imprecare solo perché era quella Santa
Notte!
La
notte di Natale del
1953, però, compar Vincenzo di vino ne aveva bevuto parecchio
e aveva cominciato a prendersela con
preti e donnicciole che raccontano favole sulla
notte di Natale: animali che a mezzanotte
parlano la lingua degli uomini, fontane che erogano olio e
non acqua e storie del genere. Comara Jiduzza contrariata si fece il
segno della croce agli sproloqui del marito quando, d'un tratto,
compar Vincenzo cambiò atteggiamento: "Jidù, hai ragione, non devo
dire più queste parole. Lascia la tavola in disordine, indossa gli
abiti della festa e falli indossare anche ai figli e va a messa: fra
poco metterò tutto in ordine e pure io sarò in chiesa. Stasera
voglio cantare pure io Tu scendi dalle stelle e devo baciare i piedi
del Bambin Gesù. Parola d'onore! Stasera ti farò una sorpresa da
lasciarti a bocca aperta".
Comara Jiduzza si rifece il segno di croce: "Ahimè -pensò- stasera è
proprio sbronzo oppure è un miracolo del Bambinello, che sia sempre
lodato! "Vincenzo, si
stasera verrai in chiesa, sarà la fine del mondo. Non è possibile
che solo tu sei tanto miscredente. La notte di Natale è una notte
speciale. Le altre notti mettono paura perchè al buio agiscono
ladri e delinquenti, ma la notte di Natale no!: è la notte
nella quale è nato nostro Signore,
nella quale Gesù si è fatto uomo, come ha detto d.Giuseppe
durante la novena..."
La moglie parlava ma compar Vincenzo s'era mezzo addormentato per il
vino e non riusciva a seguire il filo del discorso della moglie. Di
tutto ciò a lui non importava niente, perché lui tutte le sere, o
notte di Natale o notte di Capodanno, una volta a casa, cenava,
serrava la porta e andava a dormire. Quella sera però aveva promesso
alla che sarebbe andato in chiesa e ci sarebbe andato!
"Ida, fa' in fretta e vai subito in chiesa prima che Giannino il
sagrestano apra la porta e la gente si riversi a prendere i posti
più ambiti e, se fai tardi, rischi di non trovare un banco libero.
Va, cerca di sistemarti ai primi banchi e tieni un posto occupato
per me. E comara Jiduzza, contenta come non
mai, uscì con i i
figli, ricordando al marito di chiudere la porta di casa e di
nascondere la chiave al solito posto.
Compar Vincenzo,
rimasto solo, diede un occhio al vino ancora in tavola e ci fu un
momento in cui stava per riempirsene un bicchiere ma poi ci ripensò
come se presente ci fosse stata la moglie, prese il fiasco e mentre
stava per rimetterlo nella dispensa, qualcuno che lo chiamò. Era
compar Antonio che, recandosi in paese, aveva scorto la luce accesa
ed aveva chiamato l'amico che subito si affaciò alla porta con in
mano il fiasco di vino...e così
se la notte di Natale i delinquenti e i ladri non vanno in
giro, il diavolo maledetto non sta inoperoso e, nascondendosi sotto
mentite spoglie, mette a segno le sue malefatte. Quella notte prese
le fattezze di compare Antonio, il diavolo maledetto!, e si sedette
a tavola convincendo compar Vincenzo a riprendere bicchieri e fiasco
di vino.
"Uno solo però, aveva detto compar Vincenzo, perchè io devo andare a
messa!"
"Sicuro, uno solo!" aveva subdolamente risposto il falso
compar Antonio, "pure io devo andare in chiesa per non
sentire i rmproveri di mia moglie!".
Sennonché il diavolo, come dicevano i nostri avi, non possiede
pecore ma vende lana, e i bicchieri non furono nè uno nè due, ma
tanti..tanti.. e tanti
perchè compar Vincenzo e compare Antonio ne persero il conto e
quando il prete in chiesa
al "Gloria in excelsis", tolse il velo che copriva il
Bambinello sull'altare e le campane festose ne annunziarono la
nascita, i due compari capirono che la messa era cominciata, che
Gesù Cristu era natu e, ubriachi fradici, si misero a cantare
facendo coro, come potevano farlo due ubriachi: "Andiamo coi re
Ma-aggi a salutare il Bambi-ino, andiamo coi re Ma-aggi a salutare
Gesù, sul fieno e su-ulla pa-aglia è na-ato Gesù". A canto finito un
ultimo bicchiere e compar Vincenzo si rivolse
a compare Antonio:
"Va pure in paese, dammi tempo di preparare una sorpresa a mia
moglie e vengo poure io ."
Compare Antonio considerate le condizioni di compar Vicinzu rispose:
"Cumpare mio, tu solitamente non vai a messa la notte di Natale e,
anche se l'hai promesso a ccomara Jiduzza, per stanotte un andarce,
ci andrai l'anno venturo. Dammi retta, va a letto!"
Compar Vincenzo, un pò risentito, cominciò a dire lui era sobrio e
per dimostrarglielo tentò di reggersi su una gamba, ma ci mancò poco
che non stramazzasse a terra. Senza altri indugi
compare Antonio si avviò in paese barcollando vistosamente
sotto gli effetti del vino. Compar Vincenzo cantando "Vattene in
paese perchè io ho da fare una co-osa
vattene in paese perchè io ho da fare una co-osa"....e
socchiuse la porta di casa.
Alla fine della
messa, comara Jiduzza, con i figli per mano, si diresse a casa,
imprecando contro il marito che in chiesa non si era visto; e a dire
che allo scriteriato aveva anche riservato un posto a sedere tra le
proteste della gente che in piedi reclamava perché pretendeva di
sedersi nel banco tenuto occupato dal suo scialle. "Ma appena a casa
mi sentirà nonostante la
notte di Natale!"
Arrivata a casa,
comara Jiduzza trovò la
porta solamente accostata, la tavola nelle stesse condizioni in cui
l'aveva lasciata quando era andata a messa ma di compar Vincenzo
nemmeno l'ombra. Gridò forte il nome del marito a destra e a
sinistra, lo cercò dappertutto, niente da fare! Vincenzo era
sparito. La povera donna cominciò a preoccuparsi ma prima si
contenne e per non esternare
la sua angoscia ai figli, si diede a sparecchiare la tavola e
mise ordine in cucina, ma poi non ne potè più,
si mise ad urlare, a strapparsi i capelli e ad imprecare
contro il santo Bambinello
che le aveva riservato la sparizione del marito ;
i figli nel vedere la mamma disperata, cominciarono a
piangere temendo per il papà scomparso chissà dove!
Compare Antonio al sentire da casa sua quegli urli avrebbe
voluto subito intervenire per capire che cosa stesse succedendo da
compar Vincenzo, ma comara
Brigida, la moglie, morta di sonno in un
primo momento non ne aveva voluto sapere , ma poiché gli urli
continuavano, si avvolse in uno scialle e seguì il marito che già si
era diretto verso la casa di compar Vincenzo. Non erano ancora
entrati in casa che comara Jiduzza urlò un "s'è perso Vincenzo", si
gettò per terra schiaffeggiandosi scompostamente e strappandosi i
capelli come un'invasata. Comara Brigida cercò amorevolmente di
calmare Jiduzza con frasi di circostanza:
"calmati perché
compar Vincenzo fra poco si rifà vivo" e "ma ti sembra possibile che
compar Vincenzo è un bambino incapace di tornare a casa?" mentre
compar Antonio non proferì parola, rincantucciato in un angolo, con
la coda di paglia, sentendosi un pò in colpa per ciò che era
successo la sera con compar Vincenzo. Comara Brigida, notando
l'atteggiamento del marito, gli si rivolse chiedendogli: "Antonio,
sai qualcosa tu di compar Vincenzo?"
Il marito, di rimando, finse di cadere dalle nuvole : "Io? e
che c'entro io? Non mi
tirate in ballo perché io non so nulla. Ho visto compar Vincenzo
ieri sera prima di venire in chiesa, abbiamo bevuto insieme qualche
bicchiere e poi l'ho lasciato qui a casa sua. Non so niente altro.
Anzi, giusto per precisare, mi ricordo che prima che io uscissi,
mi ha invitato ad andare via tranquillo rassicurandomi che
egli avrebbe tardato un pò solo per preparare una piacevole sorpresa
alla moglie. Cosa altro ti posso dire? Se è pecora fedele, tornerà
all'ovile!
A quest'ultima
parola Jiduzza scattò
come se fosse stata punta da una vespa: "Compare Antonio,
ovile hai detto? ovile hai detto? E ovile è! Va nella
stalla,va nella stalla, Vincenzo è là!" Marito e moglie si
guardarono negli occhi facendo un segno di intesa a significare "
comara Jiduzza è ormai fuori di senno." Comunque compare Antonio,
obbedendo agli ordini andò nella stalla dove compar Vincenzo
custodiva un asino, un bue, una pecora, un gallo, alcune galline e
un maiale legato con una
catena. Nella stalla regnava un buio più profondo di quello della
mezzanotte, giusto per rimanere in tema! e compare Antonio, per fare
un po' di luce, prese dalla tasca della giacca l'accendisigari che
portava sempre con sé con il trinciato e le cartine. Alla fioca luce
dell’accendino scorse subito compar Vincenzo buttato per terra che
sembrava fosse morto. Prima di chiamare comara Jiduzza e gettare
nello sconforto mezzo mondo si chinò e cominciò a scuoterlo: "Compar
Vincenzo, compar Vincenzo! Comara Jiduzza, che impaziente tendeva
l'orecchio, all'udire il nome del marito urlato in quel modo, capì
subito che era successo qualcosa di brutto. Peggio ancora quando
vide compare Antonio
correre a chiamare un
medico. Impugnò il lume e costrinse comara
Brigida a recarsi nella stalla, dove il marito giaceva a
terra come un sacco di letame. La povera donna non ebbe la forza di
dire nemmeno una parola, rimanendo impietrita al cospetto del marito
fino a quando arrivò il medico
inveiendo contro chi non lo lasciava in pace nemmeno nella notte di
Natale. Immediatamente d.Francesco diede ordine di portare via
compar Vincenzo "da quel puzzo nauseabondo!" ed aggiunse che non
c'era nulla da temere "Vincenzo non ha niente di grave, ma solo
quella che al nostro paese si chiama
pirucca"[14]. Compar
Vincenzo portato in casa ed adagiato sul letto fu visitato
accuratamente dal medico, mentre il"malato" già cominciava ad aprire
gli occhi e a riprendere conoscenza: una bella visita al cuore, ai
polmoni, alla gola. A parte un vistoso bernoccolo all'occipite per
d.Francesco era tutto a
posto: nutriva una perpeplessità solo sul perchè compar Vincenzo
avesse perso la parola ed era l'unica cosa di cui non riusciva a
darsi una spiegazione. "Sarà una cosa momentanea," concluse
"stanotte stessa o massimo domani la parola gli ritornerà. Dategli
le medicine che ho già scritto e buona notte. Ora vado via perchè è
Natale anche per me!"
Compare Antonio,
ricetta delle medicine in mano,
di corsa andò a svegliare il farmacista che, bofonchiando
parole più irripetibili di quelle pronunciate da d.Franciscu, scese
nella farmacia ricavata
in una stanza a piano terra del suo palazzo e, dopo avergli
consegnato le medicine, sbadigliando rumorosamente sbarrò la porta.
"Stanotte non ci sono più per nessuno, venisse a bussare anche il
Padreterno."
Tornato in fretta da comara Jiduzza compare Antonio esibendo le
medicine come un trofeo, trovò compar Vincenzo che, seduto sul letto
e circondato dalla famiglia vociante, aveva riacquistato l'uso della
parola. "Compar
Vincenzo" disse subito scherzando
"tanto correre per medici e medicine e senza necessità. Già
tieni banco seduto in
mezzo al letto ed hai
ritrovato pure la parola. Bravo! e allora adesso raccontaci cosa mai
sei andato a cercare nella stalla!
Vedi noi siamo tutti qui, ci sediamo dove capita
e grandi e
piccini, tutti zitti, pendiamo dalle tue labbra per sapere come si
sono svolti i fatti stanotte!"
Pur con qualche difficoltà compar Vincenzo cominciò a raccontare:
"Stanotte, quando eravate andati tutti via perfino tu, caro compare
Antonio, sei andato in paese ubriaco zuppo peggio di me, ho pensato
: "Stanotte è l'occasione buona per far luce di persona sulle
frottole che si raccontano intorno alla notte di Natale; stanotte
con le mie orecchie voglio verificare se gli animali parlano come
gli umani."
"Ma che pericolosa curiosità t'era saltata in mente" lo interruppe
compare Antonio, ma compar Vincenzo fece finta di non sentire e
proseguì:
"Voi sapete che io sono un miscredente e mia moglie mi dice sempre
che sono un senzadio che qualche volta Gesù Cristo mi punirà…"
E la moglie: "E c'è mancato poco che non lo facesse proprio
stanotte!
"Ma non l'ha fatto" rispose il marito "anzi mi ha concesso
addirittura una grazia..."
"Una grazia?" chiesero tutti in coro.
E compar Vincenzo con una bella faccia da saputo: "Sì, proprio una
grazia, anzi più di una. La prima è quella che io sono entrato nella
stalla da ubriaco e ne sono uscito da sobrio..."
" Però stavi per
rimetterci la vita!" lo interruppe la moglie ormai visibilmente
risollevata per lo scampato pericolo e per il fatto che il marito
aveva ritrovato la parola.
" Ma è questo che dico:
se fossi morto che grazia sarebbe stata?" replicò compar Vincenzo
aggiungendo "e questa è la seconda grazia. La terza grazia è che ho
ritrovato la parola e,
infine, la quarta è che stanotte
ho capito che i nostri antenati
ne sapevano più di noi moderni. Ma la cosa buffa è che quando
vogliamo sentirci superiori ad un altro
lo consideriamo un cretino di tempi passati."
"Ma in conclusione", intervenne allora comara Brigida," gli animali
parlano come noi, sì o no? Tu li hai sentiti parlare?
hai capito qualcosa? Ti ricordi quello che dicevano?"
"Troppe domande fai, cara comara. Abbi pazienza e ascolta senza fare
domande ed io racconterò tutto" e tranquillamente riprese
"Entrato che fui nella stalla un lezzo tremendo mi ha
stordito, ho perso i sensi
e sono finito per terra. E ho cominciato a sentire un
Tu scendi dalle stelle
cantato così bene come non l'avevo mai sentito e poi
una luce.. una luce.. una luce accecante
più di quella del sole. Gli animali rumoreggiavano
bisbigliando tra di loro come fanno le donne in chiesa la notte di
Natale quando si trasmettono l'una con l'altra le preghiere adatte
alla fascinazione! Tante volte ho cercato di interloquire con loro,
ho fatto puru qualche domanda, ma nessuno mi dava retta come se non
udissero la mia voce o come se io non fossi in quella stalla."
"Ma te la ricordi almeno una cosa di quello che dicevano? chiese
allora comara Jiduzza.
"E come no!" rispose compar Vincenzo, " di capire non ho capito
tutto ma qualcosa sì: l'unico animale che faceva capire qualcosa era
l'asino che confabulava però esclusivamente con il bue e che tra
tutti gli altri animali si atteggiava a maestro."
"Ah! l'asino faceva il maestro?" sottolineò compare Antonio.
"Sì,sì! faceva proprio da maestro, perchè la notte di Natale gli
asini dimostrano quanto sia sbagliata l'opinione di chi li considera
stupidi e anzi, in quella notte, si comportano da veri maestri."
"Adirittura!" osservò compare Antonio sempre più interessato a ciò
che diceva compar Vincenzo.
"E non è tutto!" continuò compar Vincenzo "State a sentire che
diceva l’asino al bue
mentre gallo, galline, pecore e capre si intratteneveano in altri
argomenti”. Diceva "ma guarda tu quanto sono stupidi e presuntuosi
gli uomini! Ne combinano di tutti i colori e per giustificare le
loro sciocchezze dicono che si comportano da animali."
"Era ubriaco anche l’asino stanotte!", replicò allora compare
Antonio tra gli applausi e le risate di tutti.
"C'è poco da ridere"
rispose compar Vincenzo, "perchè l'asino ha detto una grande verità.
Ascoltate come ha spiegato al bue ciò che lui prima aveva detto:
"Per gli uomini tutto ciò che è brutto o sbagliato è proprio degli
animali: mangiano a
crepapelle e sono soliti dire che mangiano
come maiali! una persona maligna la chiamano vipera, una
persona non bella è una scimmia. E chiamano in causa perfino noi
due, caro bue, perchè,
quando due uomini si rinfacciano i reciproci difetti concludono
sempre con una frase che ci riguarda: senti chi parla! il bue dà del
cornuto all'asino!
Il bue a quel
punto ha scosso la testa e si è avvicinato -non ho capito perché-
all'asino, il quale, per
tutta risposta ha cominciato a scalciare. A ricevere i calci però
ero io e così cercavo di allontanarmi, ma quanto più io mi
allontanavo tanto più l'asino mi incalzava; all'improvviso però ho
sentito una voce: compar Vincenzo, compar Vincenzo e poi altre voci
a me familiari, quella di mia moglie, quella di comara Brigida,
quella dei miei figli. Poi nulla più: non ero più nella stalla,
attorno a me non c'erano più animali,
sentivo solo Tu
scendi dalle stelle che ancora mi pare di sentire…""Vincenzo, ma hai
sognato o tutto ciò è veramente accaduto?"
disse comara Jiduzza al maritu, ma compar Vincenzo cominciò a
biascicare un'altra volta, e canticchiando con un fil di voce
"Tu scendi dalle stelle", reclinò il capo e non parlò più!
In paese viene ancora ricordato come un fatto memorabile!
[1] Li riprendeva [2] Recalcitrando [3] Attesa fastidiosa e impaziente [4] Tenere a bada [5] Botte senza fondo [6] Incavolato [7] Ha cambiato atteggiamento [8] Miscredente [9] Con la coda di paglia [10]Di sasso marmoreo. [11] Modo scherzoso e intrigante per chiedere e sapere come si sono svolti i fatti. [12] Rimaneva imbambolato [13] Bestie [14] Sbornia
MOTIVAZIONE
DELLA GIURIA
Racconto sul Natale: "Il racconto con le sue schioppettanti
espressioni proverbiali, si svolge lungo un percorso di visioni
ancestrali che affondono le loro radici nell'humus della civiltà
contadina, con lampi di memoria che danno luce ad un passato ancor
verde nel cuore dell'autore. Il sacro e il profano vivono nella
concretezza di un Natale velato di una patina di nostalgia che trova
nella consapevolezza di una lingua (la L 1) non ancora "smarrita" lo
strumento efficace di valori mai tramontati.
Antonio NATALE, nato a Francavilla Marittima il 10/06/1943 (CS).
Risiede a Castrovillari dal 1977.
Ha compiuto gli studi classici presso il Pontificio Seminario
Regionale di Catanzaro ed ha conseguito la laurea in Lettere e
Filosofia discutendo la tesi “La legge speciale della Calabria del
1906, nell’ambito della politica meridionalistica”.
Cultore dei classici latini e greci, associa alla passione per le
lettere antiche quella per la storia delle tradizioni popolari e del
dialetto, perseguendo, attraverso l’analisi storico-sociale dei dati
folcloristici e demolinguistici, il recupero di ricordi e di antichi
valori spesso dimenticati, se non del tutto sconosciuti.
Ha pubblicato una raccolta di poesie in dialetto “Principi e
pizzinti” e “Parole e parabbile”, dizionario del dialetto
francavillese. E “Francavilla, paese del sole nelle commedie di
Antonio Natale”. In quest’ultima opera egli dipinge il mondo
francavillese, giocando con il dialetto, gli usi e i costumi della
sua Francavilla. |
|
© Copyright: www.arte26.it portale del Centro d'Arte e Cultura 26 Associazione culturale di ricerca antropologica etnofotografica fondata da Maria Zanoni nel 1978 | |
inizio pagina | << indietro |